Compris ? Understand ? Wakarimashta ?
Après plus d’un mois de stage maintenant, nous avons développé quelques techniques, à l’agence, pour les fois où on ne se comprend pas en anglais, voici un exemple utilisant la technique du dashboard d’Apple, parce qu’il faut avouer que de temps en temps, ils ont des idées pratiques qui fonctionnent bien.
Mon tuteur a donc entré le mot en japonais dans le traducteur d’anglais puis je comme je ne le comprenais toujours pas, je l’ai à mon tour traduit en français avant de faire : “Ahh ouai une cloison okay”.
Vous savez maintenant dire “cloison” en français, anglais et japonais, bien que la lecture des idéogrammes puisse poser problème.
Mais généralement, les japonais ont tous toujours un traducteur électronique de poche sur eux, c’est assez pratique aussi lorsqu’on est pas au bureau. Et si vous regardez bien derrière le dashboard, vous pouvez voir une partie de mon boulot en transparence, mais pas de détails croustillant suffisement interessant, c’est du plan 2D, désolé.
9 comments